2019年3月, 指导和支持学生年轻企业家Breaktime LLC 创业

https://www.breaktime.us/
INBOUND会议是一个热衷于营销,销售和让客户满意的会议是一个年度活动和全年的媒体平台。 INBOUND由HubSpot主持,汇集了一群行业专业人士,他们聚集在一起学习,获得灵感,共同成长。
Troy Carter is the founder and CEO of Atom Factory and co-founder and Managing Partner of Cross Culture Ventures. He serves at Spotify as its Global Head of Creator for relationships with artists, producers, songwriters and record companies. He managed the careers of John Legend, Lady Gaga…
Keynote speaker Deepak Chopra, an internationally acclaimed author and innovator, is the best known for his advocacy of alternative medicine and personal transformation.
Brian Halligan Co-Founder & CEO of HubSpot, to help businesses transform the way they attract and engage customers. He is a Senior Lecturer at MIT where he teaches 15.S16 Entrepreneurial Product Development and Marketing.
(传载 )
https://www.forbes.com/sites/bisnow/2018/01/09/slow-and-steady-growth-2018-performance-forecast-for-top-4-commercial-real-estate-sectors/#51dcb02a42db
Following one of the longest economic expansions in U.S. history, Colliers International economists forecast 2017 was the year of the market’s peak.
There are several factors that indicate the cycle’s best years are in the past, Colliers International Chief Economist Andrew Nelson wrote in the company’s 2018 Outlook report, including slowing deal volume, eight consecutive months of declining commercial property prices, plateaued cap rates, a widening divide between seller asking prices and buyer bids and investors going in search of riskier assets for better returns.
Though the cycle is getting long in the tooth, the industry is expected to continue riding the waves of the strong economy to steady growth, albeit at a more moderate pace than years past.
高力国际(Colliers International)经济学家预计,在美国历史上经济规模最大的一次扩张之后,2017年是市场高峰的一年。
高力国际首席经济学家安德鲁•纳尔逊(Andrew Nelson)在该公司的2018年展望报告中写道,有几个因素可以说明这个周期最好的年份过去了,包括交易量下降,商业房地产价格连续八个月下滑,上限利率上涨, 卖方询问价格和买方出价,以及投资者为了获得更好的回报而寻找风险较高的资产。
尽管周期日益加长,预计行业仍将继续保持强劲的经济平稳增长势态,速度比过去较缓慢。
由哈佛商学院和哈佛大学设计研究院联合主办的讨论会。
未来的城市会是什么样子?当代城市化挑战将如何为下一代创新奠定基础?谁来引导投资和制度安排,解决蔓延,气候变化,社会空间不平等和技术变革等问题?该专题讨论会展示了一系列技术,基础设施和城市治理领域的专家,创新者和思想领袖。借鉴非洲,拉丁美洲,亚洲,欧洲和美国的经验,将就如何最好地解决以下事实分享他们的观点:至2050年,预计全世界70%以上的人口将居住在城市来自亚洲和非洲的近90%的增长。辩论将围绕强化的城市增长对城市定义的基本政治,经济和社会安排的影响以及新技术和基础设施在改变城市足迹和生活质量方面的作用。
Patty Chen with Harriet Tregoning – former deputy assistant secretary of HUD. 美国住房和城市发展部计划和发展办公室前副助理秘书 Harriet Tregoning
Harvard University President Drew Faust at the conversation about the future of cities. 哈佛大学校长Drew FaustLeft: Mohsen Mostafavi-Dean of Harvard Graduate School of Design. Right: Diane Davis-Chair at DUPD of Harvard Graduate School of Design. L:哈佛大学设计学院院长Mohsen Mostafavi; R: 哈佛大学设计学院城市设计系主席Diane Davis
(传载 )
https://www.forbes.com
The U.S. is the most popular destination for Chinese immigrants, students and corporate investment, which drives investment in property. Tighter capital controls and a slowing domesticChinese economy are making it harder for Chinese to buy property overseas. The Chinese middle class, both in China and in the United States, stands to lose the most by China’s newly imposed currency restrictions. The group most affected may be the many Chinese buyers who already live and work in the United States and rely on money from China to purchase a home.
美国是中国移民,学生和企业投资最受欢迎的旅游目的地,及推动物业投资。 资本管制,和国内经济放缓,使得中国人在海外购买房产变得更难。中国的中产阶级在中国和美国,都受到中国新实施的货币限制损失最大。 最受影响的群体可能是许多在美国生活和工作的中国买家并且依靠中国的钱购买家庭的群体。
Patty Chen with Harvard College Dean- Rakesh Khurana 陈艺平与 哈佛大学本科学院院长Rakesh Khurana
With Harvard University Admissions Dean – William Fitzsimmons 与哈佛大学招生院长William Fitzsimmons
with Harvard Medical School professor -Sanjiv Chopra at his Happiness Seminar 与哈佛医学院教授 Sanjiv Chopra在他的幸福研讨会上.
Featured over 100 speakers including Hank Paulson, Stephen Orlins, Lei Jun, Mark Cuban, Arianna Huffington, Pan Shiyi, Guo Guangchang, Cho Tak Wong, Yan Geling and 800 attendees participanted in stimulating dialogues on opportunities and challenges facing US and China.
超过100位演讲嘉宾,包括汉克·保尔森,斯蒂芬·奥林斯,雷军,马克·库班,阿里安娜·赫芬顿, 潘石屹, 郭广昌, 曹德旺, 严歌苓 等与800位参加者对美国和中国的机遇与挑战对话。
Patty Chen with Author and Scriptwriter at HCF 2017 陈艺平与作家严歌苓
https://pattycproperty.com/programs/index.php
office@pattycproperty.com. 网址: www.pattycproperty.com
美国电话: 781-559-0564 从中国免费直拨美国: 950-40378774
让中国学生在美国名牌大学校园里上英语暑期班,让中国学生有机会和美国学生在一起开口讲流利地英语 是我们的荣幸.由在美国波士顿的Tufts University (塔夫茨大学)和美国美亚商旅集团-波士顿分社 (AABT-波士顿)https://www.pattycproperty.com/form/ (合作主办第7届),具有面向中国学生独特风格的 年英语暑期班正在招生。
所列费用包含美国境内:申请费,学费,书和材料费,资料办理费, 食宿费,结业证书, 以及各项课程活动和旅游观光费等(不包括: 行李超重费,个人消费)。若申请者需要有关旅行安排事宜方面的帮助,我公司将提供协助并收取合理的费用。注:费用将等于或低于市场价。与此同时,如果组团超过25人,可有一名工作人员和学生一起赴美, 工作人员的食宿和波士顿观光费用将获全免。 |
English Summer School for Chinese Students at Tufts University Campus |
|
Contact: E-mail: office@pattycproperty.com |
USA Phone: 781-559-0564 , from China Toll Free to USA: 950-40378774 |
HIROYUKI KOTAKE, Nikkei Washington bureau chief
There have been four waves of immigration to the U.S.: 1) Native Americans; 2) immigrants from Western and Northern Europe and slaves from Africa from the 16th century to the 19th century; 3) immigrants from Southern and Eastern Europe, the Middle East and the Caribbean in the 19th and 20th centuries; and 4) immigrants from Latin America and Asia after World War II.
The fourth wave has accelerated since 1965. President Lyndon Johnson eased restrictions on the number of immigrants to be accepted from each country, and as a result the number of immigrants from Latin America and Asia, which had been suppressed under stricter limits than those on people from Europe, started rising sharply. Their fertility rates are also generally high, which is helping drive the steady expansion of the U.S. population.
The lead player in the fourth wave is about to shift from Latinos to Asians. In 2013, the U.S. accepted a total of more than 1.2 million immigrants. The top spots were dominated by Asian countries, with 147,000 people from China and 129,000 from India, exceeding the 125,000 from Mexico. Immigrants from South Korea and the Philippines have also kept climbing. The recent trend underscores the fact that Asia, a region with a diverse mix of countries and huge populations, is gaining greater presence in the U.S.
Furthermore, diligent Asians earn high incomes and achieve high education. Statistics in 2013 showed that their median household income was $72,000 and people aged 25 or older who have a bachelor’s degree or higher stood at 51%, considerably higher than the U.S. national average of $52,000 and 30%. This is another reason that Asians are increasing their presence in the country.
Patty Chen runs a real estate company in the suburbs of Boston, Massachusetts. “We not only arrange contracts to buy a house; we support many things, such as kids, fixing up a house and finding shops. They come to us for support.” She said she has received requests from Chinese clients looking to buy houses for cash. These customers hope to immigrate to the U.S. for their children’s education or to protect their assets, even though they may not be fluent in English.
According to the Selig Center for Economic Growth at the University of Georgia, the purchasing power of Asians in the U.S. totaled $770 billion as of 2014 — 19th in the world if compared with gross domestic product data — larger than Saudi Arabia and Switzerland. One estimate by Selig showed that their purchasing power will continue to expand and top $1 trillion in 2019. The increase in the number of Asians, who are relatively young and wealthy, might serve as a tailwind for the U.S. economy, which has been struggling with the aftereffects of the financial crisis and its aging population.
A huge crowd cheers Indian Prime Minister Narendra Modi at Madison Square Garden in New York on Sept. 28, 2014.© Reuters
Meanwhile, the higher Asians’ economic status becomes, the bigger say they have in the country. In September 2014, about 19,000 people reportedly gathered at Madison Square Garden in New York to show their support for Indian Prime Minister Narendra Modi during his first visit to the U.S. since taking office. The Indian group that organized the event claimed it was the largest ever in the U.S. to welcome a foreign leader. MR Rangaswami, an Indian investor who participated in the event, said, “That was a big milestone event that the community can look back on and feel proud.” He is also involved in lobbying and takes as an example Jewish-Americans. By learning about their political and charity activities, he tries to boost the recognition of the Indian-American community in the U.S. as well as the national interests of India. Lobbying campaigns by Indian residents were also the driving force behind the U.S.-India Civil Nuclear Agreement, which took effect in 2008.
Louisiana Gov. Bobby Jindal formally announces his campaign for the 2016 Republican presidential nomination in Kenner, Louisiana, on June 24. © Reuters
“My dad told me as a young kid that Americans can do anything. I believed him then, and I believe it now,” said Bobby Jindal, the Republican governor of Louisiana. On June 24, he announced his candidacy for the presidential race in 2016, becoming the first Indian-American to become a major contender. Nikki Haley, the Republican governor of South Carolina and another Indian-American, is also mentioned as a vice-presidential candidate. In the not-too-distant future, an Asian American may become the most powerful person in the U.S.
Nikkei staff writers Tomoko Ashizuka, Michiko Kageyama in New York and Yuichiro Kanematsu in Silicon Valley contributed to this story.