哈佛大学培训/美国商旅 Harvard Training / Business Tour
Dec. 2017, Slow And Steady Growth: 2018 Performance Forecast For Top 4 Commercial Real Estate Sectors
2017年12月,缓慢稳定增长:2018年前四名商业地产部门业绩预测
(传载 )
https://www.forbes.com/sites/bisnow/2018/01/09/slow-and-steady-growth-2018-performance-forecast-for-top-4-commercial-real-estate-sectors/#51dcb02a42db
Following one of the longest economic expansions in U.S. history, Colliers International economists forecast 2017 was the year of the market’s peak.
There are several factors that indicate the cycle’s best years are in the past, Colliers International Chief Economist Andrew Nelson wrote in the company’s 2018 Outlook report, including slowing deal volume, eight consecutive months of declining commercial property prices, plateaued cap rates, a widening divide between seller asking prices and buyer bids and investors going in search of riskier assets for better returns.
Though the cycle is getting long in the tooth, the industry is expected to continue riding the waves of the strong economy to steady growth, albeit at a more moderate pace than years past.
高力国际(Colliers International)经济学家预计,在美国历史上经济规模最大的一次扩张之后,2017年是市场高峰的一年。
高力国际首席经济学家安德鲁•纳尔逊(Andrew Nelson)在该公司的2018年展望报告中写道,有几个因素可以说明这个周期最好的年份过去了,包括交易量下降,商业房地产价格连续八个月下滑,上限利率上涨, 卖方询问价格和买方出价,以及投资者为了获得更好的回报而寻找风险较高的资产。
尽管周期日益加长,预计行业仍将继续保持强劲的经济平稳增长势态,速度比过去较缓慢。
Oct. 2017, The Future of Cities in Worldwide at Harvard Business School and Harvard Graduate School of Design
2017年10月,全球城市的未来
由哈佛商学院和哈佛大学设计研究院联合主办的讨论会。
未来的城市会是什么样子?当代城市化挑战将如何为下一代创新奠定基础?谁来引导投资和制度安排,解决蔓延,气候变化,社会空间不平等和技术变革等问题?该专题讨论会展示了一系列技术,基础设施和城市治理领域的专家,创新者和思想领袖。借鉴非洲,拉丁美洲,亚洲,欧洲和美国的经验,将就如何最好地解决以下事实分享他们的观点:至2050年,预计全世界70%以上的人口将居住在城市来自亚洲和非洲的近90%的增长。辩论将围绕强化的城市增长对城市定义的基本政治,经济和社会安排的影响以及新技术和基础设施在改变城市足迹和生活质量方面的作用。
Patty Chen with Harriet Tregoning – former deputy assistant secretary of HUD. 美国住房和城市发展部计划和发展办公室前副助理秘书 Harriet Tregoning
Harvard University President Drew Faust at the conversation about the future of cities. 哈佛大学校长Drew FaustLeft: Mohsen Mostafavi-Dean of Harvard Graduate School of Design. Right: Diane Davis-Chair at DUPD of Harvard Graduate School of Design. L:哈佛大学设计学院院长Mohsen Mostafavi; R: 哈佛大学设计学院城市设计系主席Diane Davis
June 2017, Harvard University is the Place for Training Happy Citizen Leaders
2017年6月, 哈佛大学-培养快乐公民领袖之地
Patty Chen with Harvard College Dean- Rakesh Khurana 陈艺平与 哈佛大学本科学院院长Rakesh Khurana
With Harvard University Admissions Dean – William Fitzsimmons 与哈佛大学招生院长William Fitzsimmons
with Harvard Medical School professor -Sanjiv Chopra at his Happiness Seminar 与哈佛医学院教授 Sanjiv Chopra在他的幸福研讨会上.
April 2017, Harvard China Forum 2017-Sharing the Road Ahead
Featured over 100 speakers including Hank Paulson, Stephen Orlins, Lei Jun, Mark Cuban, Arianna Huffington, Pan Shiyi, Guo Guangchang, Cho Tak Wong, Yan Geling and 800 attendees participanted in stimulating dialogues on opportunities and challenges facing US and China.
2017年4月, 哈佛中国论坛 2017- 共享未来之路
超过100位演讲嘉宾,包括汉克·保尔森,斯蒂芬·奥林斯,雷军,马克·库班,阿里安娜·赫芬顿, 潘石屹, 郭广昌, 曹德旺, 严歌苓 等与800位参加者对美国和中国的机遇与挑战对话。
Patty Chen with Author and Scriptwriter at HCF 2017 陈艺平与作家严歌苓
Feb. 2016, For the 7th Year, We will Help Chinese Students to Attend Boston’s Tufts University 2016 Summer School
2016年2月, 波士頓欢迎中国学生赴美国著名大学预科大学生夏季班
-第7届面向中国大陆学生的美国著名大学2016暑期班
https://pattycproperty.com/programs/index.php
office@pattycproperty.com. 网址: www.pattycproperty.com
美国电话: 781-559-0564 从中国免费直拨美国: 950-40378774
让中国学生在美国名牌大学校园里上英语暑期班,让中国学生有机会和美国学生在一起开口讲流利地英语 是我们的荣幸.由在美国波士顿的Tufts University (塔夫茨大学)和美国美亚商旅集团-波士顿分社 (AABT-波士顿)https://www.pattycproperty.com/form/ (合作主办第7届),具有面向中国学生独特风格的 年英语暑期班正在招生。
所列费用包含美国境内:申请费,学费,书和材料费,资料办理费, 食宿费,结业证书, 以及各项课程活动和旅游观光费等(不包括: 行李超重费,个人消费)。若申请者需要有关旅行安排事宜方面的帮助,我公司将提供协助并收取合理的费用。注:费用将等于或低于市场价。与此同时,如果组团超过25人,可有一名工作人员和学生一起赴美, 工作人员的食宿和波士顿观光费用将获全免。 |
English Summer School for Chinese Students at Tufts University Campus |
|
Contact: E-mail: office@pattycproperty.com |
USA Phone: 781-559-0564 , from China Toll Free to USA: 950-40378774 |
July 9th. 2015, The Nikkei Asian Review Interviewed and Reported on Patty Chen and PattyC Property Group
2015 年7月9日, 《日本経済新聞社》采访报道了总裁陈艺平(Patty Chen) 和本公司派蒂克房地产集团帮助中国新移民在美国购房和安居
Asian immigrants changing US economy, society
HIROYUKI KOTAKE, Nikkei Washington bureau chief
There have been four waves of immigration to the U.S.: 1) Native Americans; 2) immigrants from Western and Northern Europe and slaves from Africa from the 16th century to the 19th century; 3) immigrants from Southern and Eastern Europe, the Middle East and the Caribbean in the 19th and 20th centuries; and 4) immigrants from Latin America and Asia after World War II.
The fourth wave has accelerated since 1965. President Lyndon Johnson eased restrictions on the number of immigrants to be accepted from each country, and as a result the number of immigrants from Latin America and Asia, which had been suppressed under stricter limits than those on people from Europe, started rising sharply. Their fertility rates are also generally high, which is helping drive the steady expansion of the U.S. population.
The lead player in the fourth wave is about to shift from Latinos to Asians. In 2013, the U.S. accepted a total of more than 1.2 million immigrants. The top spots were dominated by Asian countries, with 147,000 people from China and 129,000 from India, exceeding the 125,000 from Mexico. Immigrants from South Korea and the Philippines have also kept climbing. The recent trend underscores the fact that Asia, a region with a diverse mix of countries and huge populations, is gaining greater presence in the U.S.
Furthermore, diligent Asians earn high incomes and achieve high education. Statistics in 2013 showed that their median household income was $72,000 and people aged 25 or older who have a bachelor’s degree or higher stood at 51%, considerably higher than the U.S. national average of $52,000 and 30%. This is another reason that Asians are increasing their presence in the country.
Patty Chen runs a real estate company in the suburbs of Boston, Massachusetts. “We not only arrange contracts to buy a house; we support many things, such as kids, fixing up a house and finding shops. They come to us for support.” She said she has received requests from Chinese clients looking to buy houses for cash. These customers hope to immigrate to the U.S. for their children’s education or to protect their assets, even though they may not be fluent in English.
According to the Selig Center for Economic Growth at the University of Georgia, the purchasing power of Asians in the U.S. totaled $770 billion as of 2014 — 19th in the world if compared with gross domestic product data — larger than Saudi Arabia and Switzerland. One estimate by Selig showed that their purchasing power will continue to expand and top $1 trillion in 2019. The increase in the number of Asians, who are relatively young and wealthy, might serve as a tailwind for the U.S. economy, which has been struggling with the aftereffects of the financial crisis and its aging population.
Meanwhile, the higher Asians’ economic status becomes, the bigger say they have in the country. In September 2014, about 19,000 people reportedly gathered at Madison Square Garden in New York to show their support for Indian Prime Minister Narendra Modi during his first visit to the U.S. since taking office. The Indian group that organized the event claimed it was the largest ever in the U.S. to welcome a foreign leader. MR Rangaswami, an Indian investor who participated in the event, said, “That was a big milestone event that the community can look back on and feel proud.” He is also involved in lobbying and takes as an example Jewish-Americans. By learning about their political and charity activities, he tries to boost the recognition of the Indian-American community in the U.S. as well as the national interests of India. Lobbying campaigns by Indian residents were also the driving force behind the U.S.-India Civil Nuclear Agreement, which took effect in 2008.
“My dad told me as a young kid that Americans can do anything. I believed him then, and I believe it now,” said Bobby Jindal, the Republican governor of Louisiana. On June 24, he announced his candidacy for the presidential race in 2016, becoming the first Indian-American to become a major contender. Nikki Haley, the Republican governor of South Carolina and another Indian-American, is also mentioned as a vice-presidential candidate. In the not-too-distant future, an Asian American may become the most powerful person in the U.S.
Nikkei staff writers Tomoko Ashizuka, Michiko Kageyama in New York and Yuichiro Kanematsu in Silicon Valley contributed to this story.
Nov. 2014, New visa rules expected to boost U.S.-China tourism and investment
2014年 11月,美国对华签证新政11月12日实施
商旅10年、学生5年
The visa announcement came just after President Obama’s arrival in Beijing, where he addressed Asian business leaders at a summit of the Asia-Pacific Economic Cooperation. Under the visa agreement, business and short-term tourist visas will be valid for 10 years, while student and cultural exchange visas will last for 5 years, putting China on level footing with other major trade partners like Brazil and several European countries. Currently, such visas expire after one year. “I’ve heard from American business leaders about how valuable this step will be. And we’ve worked hard to achieve this outcome because it clearly serves the mutual interest of both of our countries,” Obama said.
中新社华盛顿11月10日消息,白宫10日表示,美方将于本月12日起实施对华新签证措施,为前往美国从事商务和旅游活动的中国公民颁发有效期最长为10年的多次入境签证,为赴美留学的中国公民颁发有效期最长为5年的多次入境签证。
美国总统奥巴马当地时间10日在北京宣布对华新签证措施,中国公民赴美商业旅游签证将延长至10年,赴美学生签证将延长至5年。中方同日表示,中美经过友好协商并本着平等互惠原则,已就互为对方商务、旅游和留学人员颁发长期多次签证达成共识,这将便利中美两国人员往来,对促进各领域交流与合作具有重要意义。
白宫在当天发布的声明中说,新的签证安排将进一步密切美中经贸、投资、商业和人文联系,美方将于2014年11月12日根据新的互惠协议发放签证。白宫同时表示,放宽美国公民赴华签证措施也有利于提振美国出口,加强两国经贸联系。
白宫说,中国目前是世界上出境旅游增长最快的国家,长期以来美国一直是中国旅客向往的目的地国,但每年仅有低于2%的中国出境旅客选择美国,其中出行成本和签证问题是最受关注的两个问题。
根据白宫发布的数据,2013年共有180万中国旅行者访问美国,为美国经济做出211亿美元贡献,帮助美国增加了10.9万个就业岗位。白宫预计,实施“有竞争力”的签证政策后,到2021年将有730万中国旅行者来到美国,为美国经济贡献850亿美元,帮助美国增加44万个就业岗位。
11月12日,美国国务卿克里在北京美国驻华使馆签证大厅,为首批获得10年有效美国签证的中国公民颁发签证。当地时间12日在华盛顿的中国驻美使馆也发出了首张10年有效期美国赴中国签证。
Aug. 2014, For the 5th year, we have helped Chinese students to Boston Tufts University 2014 Summer School
2014年 8月,本公司已经是第5年帮助中国学生来美国波士顿Tufts University 塔夫茨大学上英语暑期班; 今年的特色是三五成群同学,朋友,亲戚一起来美国; 中学生来的最多;都乘海南航空北京直飞波士顿.
Our students departed with much improved skill in English and life time friendships and experiences. The testmonials from this year’s students are as following: “It has been a good experience, and I think, in the future this will be really useful”. ” It is a lovely place to study and live in Tufts University campus. All of the people there are friendly”. ” The program is meaningful, thought-provoking, interesting , and a great place to spend the summer with all of the nice people”. ” We can learn about many different cultures in the program and make many friends”.
May 2014, Harvard China Forum at Harvard University
2014 年5月, 哈佛中国论坛
For sixteen years, the Harvard China Forum at Harvard University has provided an unrivaled platform for world leaders to debate and address issues that impact the future of China. Speakers have not only been able to discuss global issues concerning China and the world, but also be able to share personal experiences. Among the speakers in 2014, there was the Former Prime Minister of Australia-Kevin Rudd, President of ICBC-Yi Huiman, Chairman of HNA Group-Chen Feng, Chairman of Primavera Capital Group-Fred Hu, President of China Entrepreneurs Forum-Tian Yuan, Harvard University Professors-Ezra Vogel, Mark Elliott, Richard Cooper, and William Kirby.
2014年哈佛中国论坛于4月18-20日在哈佛盛大召开。澳大利亚前总理陆克文用流利的中文开场、发言至终场,全场热烈鼓掌。 中国企业家论坛主席田源发言的主题是“土豪出海”,他以日本为参照,讲述了中国海外并购的三次浪潮以及相应的三中探索模式。国工商银行行长易会满和海航集团主席陈峰激情介绍了他们在改革开放后的奋斗以及他们如今傲人的成绩。春华资本胡祖六特别指出了他“中等收入陷阱”的担忧。美中关系主席 Steve Orlins 在他的演讲中调侃道他希望将来能有一个美国总统能用中文讲话。高义教授、费正清中国研究中心主任欧立德(Mark Elliott)教授,柯伟林教授,经济系教授库伯(Richard Cooper), 哈佛大学副教务长包弼德以及主持人哈佛文理学院研究生院院长孟晓犁。他们就中国是否可以成为世界领袖做出有见地的分析。名企业家和慈善家陈光标讲话时,场内听众笑欢了。
April 11th. 2014, The Wall Street Journal Interviewed and Reported on Patty Chen and PattyC Property Group about Chinese buyers who are laying the groundwork for their kids to study abroad by snapping up high-end real estate in college towns.
2014 年4月11日, 《华尔街日报》采访报道了总裁陈艺平(Patty Chen) 和本公司派蒂克房地产集团关于中国富人为送孩子留学争买海外学区房
http://news.ifeng.com/a/20140413/35728416_0.shtml
http://news.163.com/14/0413/11/9PN5LU1100014JB5.html
Buying a College-Town Apartment—Chinese buyers are laying the groundwork for their kids to study abroad by snapping up high-end real estate in college towns.
http://online.wsj.com/news/articles/SB10001424052702303779504579467522202091120
April 11th. 2014 on Friday, The Wall Street Journal News Paper: …Since 1978, more than 2.6 million Chinese students have gone to school abroad, according to the latest statistics available from China’s Ministry of Education. And the number of Chinese students studying abroad increased nearly 18% in 2012 compared with 2011. In a survey published last year, about 80% of high-net-worth Chinese individuals said they planned to send their children overseas to study, according to the Hurun Research Institute, which tracks China’s wealthy individuals. At the same time, the cost of real estate in big cities such as Hong Kong, Beijing and Shanghai has skyrocketed, making a $1 million condo in Boston look like a relative bargain. “In Beijing you can buy a home for about $600 a square foot,” says Patty Chen, founder of the PattyC Property Group, which helps Asian buyers find real estate in the U.S. “In Boston, you can buy a home for about $400 a square foot.”…
据美国《华尔街日报》2014 年4月11日星期五报道,…几个月前,纽约的房地产经纪人布朗向一位来自香港的女士出售了一套公寓。这套公寓位于曼哈顿的One 57大楼,带有两间卧室、三个盥洗室(其中一间没有淋浴设备),售价650万美元。布朗说,这位女士的购房理由是,她的女儿(现在2岁)将来如果决定上纽约大学或者哥伦比亚大学,这套公寓可能会用得上。布朗表示,现在他的客户计划将公寓出租,估计每年的投资回报率在3%,这样做同时兼顾了家庭和理财计划,可谓一举两得。他说,在美国人们会制定一个1年或者3年计划,但中国人通常都是制定20年计划。自1978年以来,有超过260万中国学生赴海外留学。2012年,中国留学生数量较2011年增长了近18%。据追踪中国富人的胡润研究院称,去年公布的一项调查显示,约80%的中国富人表示他们计划将孩子送到国外上学。与此同时,香港、北京、上海等大城市的房价一路飙涨,这让波士顿一套100万美元的公寓看上去相对不太贵。派蒂克房地产集团帮助亚洲买家在美国买房地产, 它的创始人陈艺平表示,北京房价现在约每平方米人民币4万元,而在波士顿,只要400美元就能买下一平方英尺(约合每平方米人民币2.67万元…
Oct. 2013, PattyC Group Provides Superior Personalized Full-service for Chinese Investors in the USA.
2013年 10月, 本公司美亚商旅集团已经在美国主要城市为赴美华人提供个性化的卓越品质的全套服务.
Simply one stop for the excellent quality of personalized full-service:
-
Real Estate Investment
-
Real Estate Immigration Service
-
Real Estate Brokerage and Management
-
Serving Chinese Students
-
Harvard Training / Business Tour
一条龙服务项目:
(我们的服务对所有人都一视同仁)
一条龙服务产品:
- 美国游学: 塔夫茨大学等美国名校针对中国中学和大学生暑期班(两周,三周,四周);冬季游学.
- 美国留学:从中学,大学,到研究生院;从新英格兰,东部,中西部,到西南部.
- 哈佛培训:哈佛大学成人培训班-房产投资,房产设计,企业管理,金融管理,商业运作;一年四季,有三天到一个月的班; 也可以"量体裁衣"定制班.
- 美国商游:提供个性化的全套服务;使您充分利用在美国的每一分钟, 获得最大商机和最高档次的享受。
- 留住美国: 全美国租房,买卖房地产 (豪宅,普通别墅和公寓),和房地产管理.
- 创业美国:收入房地产投资- 从波士顿市,纽约市,华盛顿市,拉斯维加斯,佛州,到德州;普通别墅和公寓出租;投资商业房地产,比如大型出租公寓,渡假别墅,办公楼,购物中心,超市,宾馆和饭店等;多种方式合作.
PattyC Group
美亚商旅集团-波士顿
471 Washington St. Wellesley MA, 0248
电子邮箱: Office@PattyCProperty.com
www.pattycproperty.com
美国波士顿电话:781-559-0564
中国免费电话: 950 40378774
April 8th, 2013. A Headquarters Conference in Wellesley, MA. Company promises it will be a long term company
2013年4月8日, 在麻州韦尔斯利的总部会议上, 承诺将是一个长期存在的公司
A headquarters conference at Wellesley office was hold and several team members of the company met to develop a solid foundation on each member responsibilities and to promise on a long term existence of the company. The people who attended were clarified on the goals and updated accomplishments of PattyC Property Group and discussed the values of quality of life and business between China and the USA. Plans were made for the geographical and demographic expansion of the company. We focus on long term.
在麻州韦尔斯利总部办公会上, 公司团队的部分主要成员出席. 会上制定了如何奠定坚实基础和每为同事的责任,并承诺我们公司将是一个长期存在的公司。出席人员明确了目标, 看到取得的成就,并讨论了如何提高中国和美国的高品质生活和高质量业务。公司注重长远, 计划在地理上和人员上将继续扩展。
Dec. 2012, Our company’s achievements and contributions in recent years
2012年12月,公司最近几年的成就和作出的贡献
最近年每年平均服务150人的速度,我们公司与中国代理商和美
https://pattycproperty.com/archives/date/2012/09 (五大华人媒体同时报道)
香港电视廣播公司(TVB)
http://v.youku.com/v_show/id_XNDkxNTQxNzg0.html (去年学生视频)
http://www.madizhu.com/ads/