2015 年11月,中国人美国买房20问
转载圣路易时报. 来源: 侨报网综合
As its markets slide, its economy weakens, and its currency declines, many wonder if Boston’s real estate market will suffer — but short-term, it may gain.
HIROYUKI KOTAKE, Nikkei Washington bureau chief
There have been four waves of immigration to the U.S.: 1) Native Americans; 2) immigrants from Western and Northern Europe and slaves from Africa from the 16th century to the 19th century; 3) immigrants from Southern and Eastern Europe, the Middle East and the Caribbean in the 19th and 20th centuries; and 4) immigrants from Latin America and Asia after World War II.
The fourth wave has accelerated since 1965. President Lyndon Johnson eased restrictions on the number of immigrants to be accepted from each country, and as a result the number of immigrants from Latin America and Asia, which had been suppressed under stricter limits than those on people from Europe, started rising sharply. Their fertility rates are also generally high, which is helping drive the steady expansion of the U.S. population.
The lead player in the fourth wave is about to shift from Latinos to Asians. In 2013, the U.S. accepted a total of more than 1.2 million immigrants. The top spots were dominated by Asian countries, with 147,000 people from China and 129,000 from India, exceeding the 125,000 from Mexico. Immigrants from South Korea and the Philippines have also kept climbing. The recent trend underscores the fact that Asia, a region with a diverse mix of countries and huge populations, is gaining greater presence in the U.S.
Furthermore, diligent Asians earn high incomes and achieve high education. Statistics in 2013 showed that their median household income was $72,000 and people aged 25 or older who have a bachelor’s degree or higher stood at 51%, considerably higher than the U.S. national average of $52,000 and 30%. This is another reason that Asians are increasing their presence in the country.
Patty Chen runs a real estate company in the suburbs of Boston, Massachusetts. “We not only arrange contracts to buy a house; we support many things, such as kids, fixing up a house and finding shops. They come to us for support.” She said she has received requests from Chinese clients looking to buy houses for cash. These customers hope to immigrate to the U.S. for their children’s education or to protect their assets, even though they may not be fluent in English.
According to the Selig Center for Economic Growth at the University of Georgia, the purchasing power of Asians in the U.S. totaled $770 billion as of 2014 — 19th in the world if compared with gross domestic product data — larger than Saudi Arabia and Switzerland. One estimate by Selig showed that their purchasing power will continue to expand and top $1 trillion in 2019. The increase in the number of Asians, who are relatively young and wealthy, might serve as a tailwind for the U.S. economy, which has been struggling with the aftereffects of the financial crisis and its aging population.
Meanwhile, the higher Asians’ economic status becomes, the bigger say they have in the country. In September 2014, about 19,000 people reportedly gathered at Madison Square Garden in New York to show their support for Indian Prime Minister Narendra Modi during his first visit to the U.S. since taking office. The Indian group that organized the event claimed it was the largest ever in the U.S. to welcome a foreign leader. MR Rangaswami, an Indian investor who participated in the event, said, “That was a big milestone event that the community can look back on and feel proud.” He is also involved in lobbying and takes as an example Jewish-Americans. By learning about their political and charity activities, he tries to boost the recognition of the Indian-American community in the U.S. as well as the national interests of India. Lobbying campaigns by Indian residents were also the driving force behind the U.S.-India Civil Nuclear Agreement, which took effect in 2008.
“My dad told me as a young kid that Americans can do anything. I believed him then, and I believe it now,” said Bobby Jindal, the Republican governor of Louisiana. On June 24, he announced his candidacy for the presidential race in 2016, becoming the first Indian-American to become a major contender. Nikki Haley, the Republican governor of South Carolina and another Indian-American, is also mentioned as a vice-presidential candidate. In the not-too-distant future, an Asian American may become the most powerful person in the U.S.
Nikkei staff writers Tomoko Ashizuka, Michiko Kageyama in New York and Yuichiro Kanematsu in Silicon Valley contributed to this story.
March 03, 2015 10:45AM The Real Deal
By E.B. Solomont
– See more at: http://therealdeal.com/issues_articles/the-year-of-the-chinese-investor/
For more than two decades, China’s most populated city, Shanghai, has experienced a building frenzy unlike any other: Developers have built office buildings in the city of 24 million as far as the eye can see, including skyscrapers like the under-construction Shanghai Tower, one of the tallest in the world.
But increasingly, Chinese developers and investors are looking elsewhere to build. And a fast-growing number are setting their eyes on New York.
Chinese investors pumped more than $3 billion into the New York real estate market last year. That was nearly 43 percent more than they invested in 2013. And it appears to just be the tip of the iceberg.
With China’s economy cooling, investors are throwing their money into deals in New York. And it’s not just individual Chinese buyers snapping up condo units these days. Institutional players, investors and developers, who’ve made a splash buying trophy buildings over the past two years, are not only continuing to ramp up purchases, but also are accelerating their involvement in condo development and looking for developable New York land.
“There’s a whole lot of capital in Asia that wants to be invested [here],” said Kevin Swill, chief operating officer of the New York-based Carlton Group, a real estate investment banking firm. “They look to the U.S., even with ups and downs, and it’s still the most stable real estate market in the world.” …..
The visa announcement came just after President Obama’s arrival in Beijing, where he addressed Asian business leaders at a summit of the Asia-Pacific Economic Cooperation. Under the visa agreement, business and short-term tourist visas will be valid for 10 years, while student and cultural exchange visas will last for 5 years, putting China on level footing with other major trade partners like Brazil and several European countries. Currently, such visas expire after one year. “I’ve heard from American business leaders about how valuable this step will be. And we’ve worked hard to achieve this outcome because it clearly serves the mutual interest of both of our countries,” Obama said.
中新社华盛顿11月10日消息,白宫10日表示,美方将于本月12日起实施对华新签证措施,为前往美国从事商务和旅游活动的中国公民颁发有效期最长为10年的多次入境签证,为赴美留学的中国公民颁发有效期最长为5年的多次入境签证。
美国总统奥巴马当地时间10日在北京宣布对华新签证措施,中国公民赴美商业旅游签证将延长至10年,赴美学生签证将延长至5年。中方同日表示,中美经过友好协商并本着平等互惠原则,已就互为对方商务、旅游和留学人员颁发长期多次签证达成共识,这将便利中美两国人员往来,对促进各领域交流与合作具有重要意义。
白宫在当天发布的声明中说,新的签证安排将进一步密切美中经贸、投资、商业和人文联系,美方将于2014年11月12日根据新的互惠协议发放签证。白宫同时表示,放宽美国公民赴华签证措施也有利于提振美国出口,加强两国经贸联系。
白宫说,中国目前是世界上出境旅游增长最快的国家,长期以来美国一直是中国旅客向往的目的地国,但每年仅有低于2%的中国出境旅客选择美国,其中出行成本和签证问题是最受关注的两个问题。
根据白宫发布的数据,2013年共有180万中国旅行者访问美国,为美国经济做出211亿美元贡献,帮助美国增加了10.9万个就业岗位。白宫预计,实施“有竞争力”的签证政策后,到2021年将有730万中国旅行者来到美国,为美国经济贡献850亿美元,帮助美国增加44万个就业岗位。
11月12日,美国国务卿克里在北京美国驻华使馆签证大厅,为首批获得10年有效美国签证的中国公民颁发签证。当地时间12日在华盛顿的中国驻美使馆也发出了首张10年有效期美国赴中国签证。
中国日报 http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2014-07/10/content_17704145.htm
网易财经 http://money.163.com/14/0710/09/A0PHTL4R00253B0H.html
China may be the second-largest economy in the world, but when it comes to buying residential real estate in the United States, it’s No. 1.
Foreign purchases jumped to 35 percent last year, and Chinese customers led the way with $22 billion out of the $92.2 billion total spent by foreign buyers in the US real estate market, according to a report by the National Association of Realtors (NAR).
“We live in an international marketplace; so while all real estate is local, that does not mean that all property buyers are,” NAR President Steve Brown said in the report released on Tuesday.”Foreign buyers are being enticed to US real estate because of what they recognize as attractive prices, economic stability and an incredible opportunity for investment in their future.”
From April 2012-March 2013, Chinese customers spent approximately $12.8 billion in the US market, according to the NAR, and the previous year foreign buyers spent $68.2 billion on US real estate.
“The US real estate market is a relatively safe investment,” said Selma Hepp, senior economist at the California Association of Realtors (CAR). “Maybe there’s not that much confidence in the banking system in China, so the strong property rights in the US drive a lot of that demand. Also, the housing prices in the US are still affordable compared to the rest of the world,” she told China Daily on Wednesday.
The NAR said that among the hot areas for Chinese buyers are Irvine, California, and Los Angeles’ San Gabriel Valley, home to several Asian-immigrant communities.
“They’re interested in already established Chinese communities, in California and they are the predominate buyers there,” said Hepp.
International buyers are more likely to make all-cash purchases when compared to domestic buyers, she said. In 2014, nearly 60 percent of reported international transactions were all cash, compared to only one-third of domestic purchases, said the NAR.
The CAR released a survey in April that showed an increase of 8 to 9 percent of international buyers in California, with the majority being Chinese middle-aged males of high income who paid cash.
Many foreigners seek areas based on the distance from their home country, presence of relatives, climate, and education opportunities, where their children can learn English.
Hepp said that California has always been a popular market for Asian investors, especially Chinese.
Chinese buyers tend to target higher-priced markets, such as California, Washington, and New York, according to the NAR’s report.
Sofia Falleroni, an associate broker at Town Residential in New York City, told China Daily that she will close on a $6.25 million apartment sale in the city’s West Chelsea area to a Chinese buyer in January 2015.
“The New York market has been considered a stable market for the past 40 years, even with its up and downs,” said Falleroni, who said she has worked with at least10 Chinese buyers in the past year. “Buyers coming from China are looking to establish a presence in the US. New York is a place where there are a lot of opportunities, for not only real estate, but also the job market, the best education.”
Chinese buyers have been interested in the US market in recent years, ever since the 2008 financial downturn, after which they saw New York as one of the safest places to invest, said Richard Grossman, executive vice-president and managing director at New York-based Halstead Property.
“[Foreign investors] from countries with a good economy, tend to look to diversify in the US,” said Grossman. “New York is a good place for investors to put their money in because New York is one of the financial capitals of the world.”
For sixteen years, the Harvard China Forum at Harvard University has provided an unrivaled platform for world leaders to debate and address issues that impact the future of China. Speakers have not only been able to discuss global issues concerning China and the world, but also be able to share personal experiences. Among the speakers in 2014, there was the Former Prime Minister of Australia-Kevin Rudd, President of ICBC-Yi Huiman, Chairman of HNA Group-Chen Feng, Chairman of Primavera Capital Group-Fred Hu, President of China Entrepreneurs Forum-Tian Yuan, Harvard University Professors-Ezra Vogel, Mark Elliott, Richard Cooper, and William Kirby.
2014年哈佛中国论坛于4月18-20日在哈佛盛大召开。澳大利亚前总理陆克文用流利的中文开场、发言至终场,全场热烈鼓掌。 中国企业家论坛主席田源发言的主题是“土豪出海”,他以日本为参照,讲述了中国海外并购的三次浪潮以及相应的三中探索模式。国工商银行行长易会满和海航集团主席陈峰激情介绍了他们在改革开放后的奋斗以及他们如今傲人的成绩。春华资本胡祖六特别指出了他“中等收入陷阱”的担忧。美中关系主席 Steve Orlins 在他的演讲中调侃道他希望将来能有一个美国总统能用中文讲话。高义教授、费正清中国研究中心主任欧立德(Mark Elliott)教授,柯伟林教授,经济系教授库伯(Richard Cooper), 哈佛大学副教务长包弼德以及主持人哈佛文理学院研究生院院长孟晓犁。他们就中国是否可以成为世界领袖做出有见地的分析。名企业家和慈善家陈光标讲话时,场内听众笑欢了。
http://news.ifeng.com/a/20140413/35728416_0.shtml
http://news.163.com/14/0413/11/9PN5LU1100014JB5.html
http://online.wsj.com/news/articles/SB10001424052702303779504579467522202091120
April 11th. 2014 on Friday, The Wall Street Journal News Paper: …Since 1978, more than 2.6 million Chinese students have gone to school abroad, according to the latest statistics available from China’s Ministry of Education. And the number of Chinese students studying abroad increased nearly 18% in 2012 compared with 2011. In a survey published last year, about 80% of high-net-worth Chinese individuals said they planned to send their children overseas to study, according to the Hurun Research Institute, which tracks China’s wealthy individuals. At the same time, the cost of real estate in big cities such as Hong Kong, Beijing and Shanghai has skyrocketed, making a $1 million condo in Boston look like a relative bargain. “In Beijing you can buy a home for about $600 a square foot,” says Patty Chen, founder of the PattyC Property Group, which helps Asian buyers find real estate in the U.S. “In Boston, you can buy a home for about $400 a square foot.”…
据美国《华尔街日报》2014 年4月11日星期五报道,…几个月前,纽约的房地产经纪人布朗向一位来自香港的女士出售了一套公寓。这套公寓位于曼哈顿的One 57大楼,带有两间卧室、三个盥洗室(其中一间没有淋浴设备),售价650万美元。布朗说,这位女士的购房理由是,她的女儿(现在2岁)将来如果决定上纽约大学或者哥伦比亚大学,这套公寓可能会用得上。布朗表示,现在他的客户计划将公寓出租,估计每年的投资回报率在3%,这样做同时兼顾了家庭和理财计划,可谓一举两得。他说,在美国人们会制定一个1年或者3年计划,但中国人通常都是制定20年计划。自1978年以来,有超过260万中国学生赴海外留学。2012年,中国留学生数量较2011年增长了近18%。据追踪中国富人的胡润研究院称,去年公布的一项调查显示,约80%的中国富人表示他们计划将孩子送到国外上学。与此同时,香港、北京、上海等大城市的房价一路飙涨,这让波士顿一套100万美元的公寓看上去相对不太贵。派蒂克房地产集团帮助亚洲买家在美国买房地产, 它的创始人陈艺平表示,北京房价现在约每平方米人民币4万元,而在波士顿,只要400美元就能买下一平方英尺(约合每平方米人民币2.67万元…
(The partial transcript of “In Boston’s Chinatown, Longtime Residents Face An Uncertain Future” at WBUR Channel 90.9 FM)
Those jobs that went overseas aren’t coming back, but the wealth that was created in Chinese factories is now returning to Boston. Chinese nouveau riche are investing their money in luxury real estate here in Chinatown.
“They have a lot of cash — a lot, a lot. So in other words, they don’t know where to spend,” said Patty Chen.
But Patty Chen knows. Her company, located in Wellesley, advises wealthy Chinese clients on how to get visas and move to Boston. She tells them to buy a home in an upscale suburb and then invest in luxury apartments downtown.
“They not only bought one, they bought two, three, four,” she said. “They can call their friends in China and say, ‘Hey, I have all the condos in the center of Boston. Whenever you go, you don’t need transportation. You can walk to everywhere. So convenient! Fresh air, safe foods, clean water. Boston is unique.’ ”
Boston developers are aggressively marketing to the new Chinese investors.
The websites for the luxury buildings are in Mandarin and Cantonese, and in their showrooms are small guardian lion statues, like the big ones protecting the Chinatown gate.
Developer Pangaro says that a quarter of the sales in his building are to international investors — the Chinese attracted to Boston’s high-quality schools and universities.
(我们的服务对所有人都一视同仁)
http://news1.uschinapress.com/united/20130909/81439.html
Thousands of Chinese are fleeing to the United States. We are not talking about impoverished peasants hiding in cargo containers. We’re talking about millionaires flying first class and buying condos in the choicest ZIP codes. A big reason for this relocation, real estate agents say, is a desire for America’s clean air, as opposed to China’s suffocating smog.
Welcome to the new world of environmental immigration. These are not the “huddled masses” immortalized on the Statue of Liberty’s poem, but they are — quite literally — “yearning to breathe free.”
One can see the point of leaving China if you have the resources. Rust-colored toxic wastes choke its rivers. Sooty air makes eyes itch. And public-health crises in some industrial towns have reached the level that they’re being called “cancer villages.” Who wants to expose the family to that if you can live under Boston’s blue skies and in close proximity to the select U.S. universities you want your kids to attend anyway?
About a quarter of recent buyers for Boston’s top luxury condos have been foreign investors, especially from China and other parts of Asia. A local entrepreneur, Patty Chen, runs a soup-to-nuts relocation service, America Asia Business Tour Group-Boston, helping out with immigration visas, real-estate services, and advice on schools and neighborhoods.
You wonder whether China’s environment would have been allowed to get so putrid if rich Chinese had to gasp the same air as the toilers. One can’t blame them for wanting to escape, but still you wonder.
http://www.heraldnet.com/article/20130905/OPINION04/709059961
http://seattletimes.com/html/opinion/2021764292_fromaharoopcolumnchinaenvironmentxml.html
http://www.bostonreb.com/2013/06/chinese-and-other-foreigners-snap-up-properties-in-boston/
http://www.empadvisers.com/
http://www.tourismoil.com/index.php/asia-tour/245-america-asia-business-tour
http://rockthetruth2.blogspot.com/2013/06/sunday-globe-special-house-hunting-in.html
中新网9月10日电 据美国侨报网编译报道,近来,众多中国富豪前往美国购买房产。对此,多名房地产代理商表示,由于中国大都市空气污染严重,中国富豪在美国买房的一个重要原因是渴望呼吸新鲜空气。
据《普罗维登斯杂志》(The Providence Journal)编委会成员、专栏作家弗洛马·哈洛普(Froma Harrop)9月8日撰文称,中国富豪买房的重要原因是渴望美国的新鲜空气。
哈洛普提到,在波士顿,四分之一购买豪华公寓的购房者是国外投资者,其中,来自中国与其它亚洲国家的购房者较多。位于波士顿的“美亚商旅集团”(America Asia Business Tour Group-Boston)的老板帕蒂·陈(Patty Chen,音译)致力于为外国人提供购房咨询,该公司为移民提供签证服务、房地产服务、学校与社区选择咨询服务。
除了波士顿,中国购房者也纷纷涌入纽约曼哈顿区买房,房地产经济公司纽约证券(Bond New York)的工作人员迈克尔·陈(Michael Chen,音译)表示,中国购房者喜欢纽约的新鲜空气,同时,在纽约能够更好地平衡家庭与工作的关系。
哈洛普认为,在美国,虽然富裕地区的空气质量较好,但贫困地区仍存在污染现象。为了治理环境,美国已经放弃了全球制造业的优势,而这是保护环境必要的代价。
http://reader.peopledaily.ca/content.aspx?qkid=61&pageid=805&id=3136
http://news1.uschinapress.com/united/20130909/81439.html
http://edu.163.com/13/0702/10/92P8H75P00294III.html
http://www.china.com.cn/travel/txt/2013-07/02/content_29296166.htm
http://finance.jrj.com.cn/2013/07/02100315472619.shtml
http://microreading.chinadaily.com.cn/hqpl/zggc/2013-09-10/content_10075552.html
http://www.iask.ca/news/world/2013/0702/207596.html
http://news.sina.com.cn/c/2013-07-02/095427553501.shtml
http://huaren.haiwainet.cn/n/
http://news.singtao.ca/
Hurun (Rupert Hoogewerf ), owner of Hurun Report invited Patty Chen President to a high-end dinner hosted at the Langham hotel at NYC, with only 50 people to celebrate Hurun first time to the US in more than ten years. During the evening, Hurun talked about Hurun and PattyC Group collaborations, the latest trends among China’s rich, philanthropy, and what Chinese are doing with the schooling of the next generation. The guests included VIPs from the companies’ executives, the Asian Society, the Committee of 100,, and luxury brands.
胡润百富的胡润邀请陈艺平总裁在纽约市朗廷酒店高端晚宴上, 50人庆祝十余年后胡润第一次到美国。席间,胡润谈到胡润百富和PattyC集团合作,中国富人最新发展趋势,慈善事业,下一代的教育。嘉宾包括来自公司高管,亚洲协会,百人会,奢侈品牌的主管。
在6月30日,《波士顿环球报》星期日头版上,报道本公司AABT-波士顿和 帕蒂·陈( 陈艺平)的一篇关于外国投资者在波士顿的房地产市场购房:海外买家洪水般涌进房地产市场, 富有的投资者,许多来自中国,提升经济.
据《波士顿环球报》(Boston Globe)6月30日报道,波士顿市区的豪华房产,包括位于波士顿W区(W Boston)、45 区(45 Province)以及千禧广场(Millennium Place)出售的奢侈公寓,24%的买主属于海外买主,其中很多投资者是现金付款。
陈艺平(Patty Chen 帕蒂·陈)经营的美亚商旅集团-波士顿(America Asia Business Tour Group-Boston)专门协助中国投资者选购波士顿房产。她介绍,仅仅在2013年春天,她处理的4个不动产交易,金额就达700万美元。中国都市的房价过高,相比之下,波士顿的房产算是物美价廉。
陈艺平(Patty Chen帕蒂·陈)表示,投资者非常高兴能够在波士顿购买房屋,投资金额大概在100万至200万美元。同时,她的公司向顾客提供学校与社区咨询。“我很多朋友的孩子在波士顿,他们正在考虑在这买房。波士顿的房子比北京要便宜得多。”陈说。
除了中国人,来自加拿大、亚洲国家、南美以及欧洲国家的投资者也纷纷在波士顿购房。美国全国房地产经纪人协会(National Association of Realtors)量化研究项目总监杰德·史密斯(Jed Smith)表示,尽管传统上,包括佛罗里达州、加利福尼亚州以及亚利桑那州在内的美国部分地区房产较为吸引海外投资者,但目前,波士顿房产的吸引力也与日倍增。
过去5年,中国经济飞速增长,中国投资者对波士顿房产的兴趣也随之增长。据波士顿贝恩管理咨询公司(Bain & Co。)报告显示,2012年,能够至少投资160万美元的中国富翁数量已达70万人,相比2008年增长一倍。购买房产除了获得利润,投资者购房还出于旅游度假和子女上学的考虑。
房地产销售总监韦恩·洛佩兹(Wayne Lopez)表示,45区的豪华公寓售价在97.5万至500万美元之间,海外投资者购买的房屋占房屋总量的35%。“我们最大的客户群是来自亚洲国家的海外投资者,他们认为波士顿市属于长期投资与子女接受教育的好地方。”他说。
陈艺平(Patty Chen 帕蒂·陈)则表示,中国投资者喜欢选择配有家具的新建房屋。很多情况下,男性投资者是为妻女买房,便于在美国度假旅游。比如最近一位顾客就为17岁的女儿购买了价值135万美元的四居室,他的女儿在劳伦斯市(Lawrence)一所私立中学上学。
这位不愿意透露姓名的中国客户表示,他还不太清楚与妻子在波士顿逗留的时间,但出于女儿在该地区上大学的考虑,他们买下了这套房子。这位客户表示,非常喜欢波士顿市,也愿意以投资房产的形式帮助当地经济发展。“当我们在这生活,我们会花很多钱。”他说。http://www.chinanews.com/hr/2013/07-02/4991339.shtml
这篇文章刊登在侨报 2013年6月22日 波士顿,23日纽约,新泽西, 费城,华盛顿DC, 工商新闻版。
PattyC Property Group, headquartered in Boston, home to Harvard and MIT is dedicated to building a trusting and successful relationship with you. We have helped many Chinese to invest in real estate at USA. In the past 2 months we have sold 4 houses worth $7,000,000 to Chinese investors alone.
Patty Property Group provides you with complete service from the start to the end. We provide/help you with:
-Finding the best house that suits your needs in the most desirable location for an easy sale in the future.
-Negotiating to get the best, most reasonable price for your house.
-PattyC Property has collaborated with Americas banks who can fund you up to 60% of your purchase price.
-Getting you accustomed with the area, giving tours, and helping to start new businesses.
-Helping to find the best school for your child.
We are dedicated to making your house, your home. Satisfy your dreams and promise your child a good future in the USA. Just follow America and China’s most trusted company, PattyC Property Group makes this an easy journey to a quality life.
PattyC Property Group,总部位于波士顿,位于哈佛大学和麻省理工学院所在地,是一家专业的美国房地产投资公司。已经帮助许多房地产投资者在美国投资买房。在过去2个月,仅为中国来的投资者已售出房屋价值近七百万美元 ($7,000,000)。
PattyC Property团队为你提供从开始到结束全套完整,个性化,卓越品质的服务。我们的服务包括:
–找到最适合你的房子: 在风景如画的位置,交通便利的位置,华人聚集的位置或在学区好的小区,并在未来有高的增值空间用以最大化你的投资回报。现在,在波士顿和附近城镇买一套温馨理想的别墅比在北京或上海买一套公寓还便宜.
–为你的房子得到最好最合理的价格: 我们的热情,负责任,高效率和丰富经验的谈判技能不仅能帮你获得最好的房子价格,还能帮你谈判到最好的家居价格,包括豪华的家具,高贵的窗帘,和迷人的花园。 我们甚至还能拿到没有上市的少见的好房子机会。
–帮你贷到你需要的资金和最佳利率: 资金最高达到你购买价格的60%。通过一些美国银行,中国来的买房者可以贷款; 程序简单。现在房屋库存量越来越少,好房子和这种最好的贷款机会也不会持续太久.
-帮你从开始到结束全套完整服务: 我们有为你着想为你的利益全力以赴的经纪人, 验房师,估房师,和过户交接律师,使你整个过程简单容易,省钱省心,捷径快速, 愉快顺利地得到你的理想别墅.
为你的孩子安排最好的学校, 让你适应该居住地区的环境,为你全家登陆安居美国,开始新生活和新工作做好准备。我们全力为你有个美好的家,给你的孩子在美国提供一个美好的未来, 帮你实现梦想。请相信美国和中国值得信赖忠诚你的公司.
联系我们:电话:781-559-0564
电子邮箱:office@pattycproperty.com
中国免费电话: 950 4037 8774
地址: 471 Washington St. Wellesley MA, 02482 USA
A headquarters conference at Wellesley office was hold and several team members of the company met to develop a solid foundation on each member responsibilities and to promise on a long term existence of the company. The people who attended were clarified on the goals and updated accomplishments of PattyC Property Group and discussed the values of quality of life and business between China and the USA. Plans were made for the geographical and demographic expansion of the company. We focus on long term.
在麻州韦尔斯利总部办公会上, 公司团队的部分主要成员出席. 会上制定了如何奠定坚实基础和每为同事的责任,并承诺我们公司将是一个长期存在的公司。出席人员明确了目标, 看到取得的成就,并讨论了如何提高中国和美国的高品质生活和高质量业务。公司注重长远, 计划在地理上和人员上将继续扩展。
最近年每年平均服务150人的速度,我们公司与中国代理商和美
https://pattycproperty.com/archives/date/2012/09 (五大华人媒体同时报道)
香港电视廣播公司(TVB)
http://v.youku.com/v_show/id_XNDkxNTQxNzg0.html (去年学生视频)
http://www.madizhu.com/ads/
In Sept., five major Chinese
Hong Kong TVB Interviewed with PattyC Property Group (English video)http://v.youku.com/v_show/id_
為團員舉辦「為您辦理房產投資美國」講座,有意申請投資移民者十之八九是為了子女的教育和未來留在美國發展做準備。而看過投資項目房產公寓的中國企業家,無一人不嘆「便宜!」Read more:世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊 – 投資考察 觀光 西安企業家來美遊學
这篇文章是在星岛日报 2012年8月21日 波士顿地方新闻版
美亞商旅集團─波士頓創辦人陈艺平(Patty Chen),上周末為西安交大企業高管商管班的學員們,舉辦了一場講座。以來自西安為主的這批企業老總們,對美國稅務、綠卡種類,問得很多。
香港電視廣播有限公司首席编辑和制片人许美莲一行三人, 20
Producer and Chief Editor, Meilin Hui from Hong Kong Television Broadcasts Limited traveled to Boston on August 9 to interview Patty Chen, President of AABT-Boston and PattyC Property Group. After visiting the homes of the new Immigrants who have moved to the Boston area, they reported on AABT-Boston’s and PattyC Property Group’s achievements and services in real estate investment. For more detailed information please tune in to TVB Finance report Oct. 2012 .
香港電視廣播有限公司首席编辑和制片人许美莲一行三人, 2012年 8月9日专成来到美亚商旅集团-波士顿总部,采访陈艺平(Patty Chen) 总裁和报道美亚商旅集团波士顿 PattyC Property Group 关于房产投资和服务, 并且访问了新移民搬到波士顿地区的新宅。 请观看2012年 10月 TVB 财经报道。
To provide personalized and an excellent full-service experience for Chinese people